Inicio » Archivos por categoría » Comunidad » Servicios » Español
Fundéu BBVA: “Pokémones”, no “Pokémons”

Fundéu BBVA: “Pokémones”, no “Pokémons”

  Para aludir a los personajes del juego es preferible “pokemon”

“Selfi”, la palabra del año en español

  Fundéu BBVA propone “selfi”, sin la “e” final del original inglés

Seguir leyendo …
Burka, homoparental, wifi y papichulo entran en el Diccionario de la RAE

La edición digital del diccionario de español recibe casi un millón y medio de consultas diarias.

Seguir leyendo …
Algunas claves para entender el nuevo “Diccionario de la lengua española”

Nuevas palabras “Bótox”, “dron”, “tuit”, “cameo”, “feminicidio” y otras.

Seguir leyendo …
Español: “viral” y “vírico” son sinónimos

Tanto “viral” como “vírico” entraron en el Diccionario académico a la vez, en 1985.

Seguir leyendo …
Español: “ránking” o “cásting”, híbridos inadecuados

Lo correcto es: “ranquin”, “castin”, sin la ge final.

Seguir leyendo …
ESPAÑOL URGENTE: penalti, mejor que penalty

Regla: “es ajena a la ortografía del español la presencia de ‘-y’ a final de palabra precedida de consonante”.

Seguir leyendo …
Un libro nos enseña a evitar “Las 101 cagadas del español”

  “Reaprende nuestro idioma”, pide la periodista española María Irazusta  

Seguir leyendo …
Ortografía: “Ciudad de México”, con mayúsculas, equivale a “México D.F”

Lo correcto es: “Ciudad de Lima”, “Cabo Verde”, “Ciudad del Cabo”, “Ciudad Ho Chi Min”, “Ciudad Real”, “Río de la Plata”….

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “kamikaze”, sin comillas

Es considerada en la actualidad una palabra española

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “reguetón”, mejor que “reggaeton” o “reggaetón”

Se recomienda también escribir “reguetonero” en vez de “reggaetonero”

Seguir leyendo …
Tsunamirresistente, con “rr” y en una palabra

Se refiere a la resistencia que tienen algunas construcciones a los tsunamis

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “escasa afluencia” es una contradicción

Afluencia significa concurrencia en gran número de personas o cosas

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “dopaje” y “antidopaje”, mejor que “doping” y “antidoping”

Se recomienda evitar el uso de las palabras inglesas

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “online” tiene equivalentes en español

“Conectado”, “digital”, “electrónico” o “en línea”

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: no hay que abusar de “histórico”

No es lo mismo que “importante” o “memorable”

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: el adjetivo “top” tiene alternativas en español

“De primer nivel”, “sobresaliente”, “entre los mejores” o “de primera línea”

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “confiar en que”, no “confiar que”

Omitir la preposición “en” supone incurrir en el error llamado queísmo

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: “infectar” e “infestar” no son sinónimos

No es correcto emplear ambas palabras indistintamente

Seguir leyendo …
Fundéu BBVA: anuncio, publicidad o comercial, mejor que “spot”

“Spot” es una voz inglesa y existen numerosos equivalentes en español

Seguir leyendo …
Página 1 de 212